backprint Bookmark and Share
 

'O sarracino

 

testo di Nisa musica di Renato Carosone

 

Tene 'e capille ricce, ricce, 'll uocchie 'e
brigante e 'o sole 'nfaccia, ogne figliola s'appicica
si 'o vede 'e passà. 'Na sigaretta 'mmocca, 'na
mano dint' 'a sacca e se ne va smargiasso pe' tutt'
'a città. 'O sarracino, 'o sarracino, bello
guaglione!... 'O sarracino, 'o sarracino tutte 'e
femmene fa suspirà. E' bello 'e faccia, è bello 'e
core, sape fa' ammore!... E' malandrino, è
tentatore, si 'o guardate ve fa 'nnamurà. E 'na
bionda s'avvelena, e 'na bruna se ne more. E'
veleno o calamita?...Chisto, 'e femmene che ll'
fa?... 'O sarracino, 'o sarracino, bello guaglione!...
E' bello 'e faccia, è bello 'e core, tutte 'e
femmene fa 'nnamurà!... Ma 'na rosa, 'll ata sera,
cu 'nu vaso e cu 'na scusa, t'harrubbato anema e
core!... Sarracino nun si cchiù tu!... 'O sarracino,
'o sarracino, tutte 'e femmene fa 'nnamurà.
Sarracino, sarracino!... Nelle intenzioni di Renato,
il protagonista della canzone doveva essere un
americano bellissimo, un pò saraceno, che faceva
impazzire le ragazze come Harry Belafonte. «Ma
perché americano? Può essere benissimo
napoletano, 'sto sarracino!», ribattè Nisa. «No,
no», ribattè Renato: «Se mi togli il colore finisce
la canzone». E il paroliere: «Renà, non ti
preoccupare! Lo abbronziamo, ma deve essere
napoletano». Nacque così il prototipo del latin
lover verace, seduttore malandrino coi capelli
ricci e «'o sole 'nfaccia». Tra le tante versioni si
ricordano quella gitana degli Acquaragia Drom,
zingari sinti del Vesuvio, quella di Fiorello, quella
reggae di Edoardo Bennato.